I know EXACTLY what Scott Strichart is saying when he asked for a "second English subtitle track that would accompany the Japanese audio". That guy has guts because there's a LOT of pushback when it comes to subtitles that more translated and less localized. These are challenges fansubbers deal with, and even professionals like Capcom USA scratch their heads when localizing Gyakuten Saiban/Ace Attorney (read their blog, because they go into detail for the hardcore fans aware of the Japanese original).

It's a lot less confusing when you understand bits of Japanese in the...